Меню
Вашата количка

Преводната проза от гръцки през Възраждането

Преводната проза от гръцки през Възраждането
Преводната проза от гръцки през Възраждането
Преводната проза от гръцки през Възраждането
Преводната проза от гръцки през Възраждането
Преводната проза от гръцки през Възраждането
В периода на Българското възраждане преводната литература изиграва важна роля в културното развитие на българите. В този период на основен прелом в българското общество, който неминуемо води до изграждане на ново съзнание и мислене, активното участие на преводната литература е безпорно поради обстоятелството, че българската възрожденска литература не се създава веднага.
Съществено звено в преводната възрожденска литература са преводите от гръцки. Става въпрос определено за прозата с ново светско съдържание. Обемът на преводната религиозна литература от гръцки в първите десетилетия на XIX в. е все още значителен, но характерът ѝ ограничава нейната роля в този период. Поради това тя не влиза в обсега на това изследване.
С настоящата монография са засегнати въпросите за преводната проза от гръцки в контекста на цялостното ни литературно развитие през възрожденския период и в сравнителен план с културното развитие на другите балкански народи. Съществено място е отделено на рецепцията на гръцката книга у нас и на западноевропейските оригинали преведени от гръцки, както и  на отношението преводна книжнина от гръцки и българска читателска публика.
 Сборникът дълго чака своето преиздаване и може да се разглежда самостоятелно или във връзка с другата монография от Афродита Алексиева „Книжовно наследство на българи на гръцки език през XIX век“.
Книги
Автор Афродита Алексиева
Издател Гутенберг Търговец: БГкнига ЕАД
Брой страници 338
Език български
Размери 240х170 мм
Година на издаване 2019
Корици твърди
Тегло 520

Напишете отзив

Бележка: HTML не е преведен!
Лош Добър
  • Наличност: В наличност 
  • Продукт: 978-619-176-143-2
18.00лв
Купи